Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Portugees - Goran bregovic

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischPortugees

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Goran bregovic
Tekst
Opgestuurd door bitovsky
Uitgangs-taal: Servisch

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

Titel
Não há mais sol
Vertaling
Portugees

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Portugees

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
Details voor de vertaling
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sweet Dreams - 18 april 2009 16:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 april 2009 02:37

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 april 2009 03:35

lilian canale
Aantal berichten: 14972