Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Portugalski - Goran bregovic

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiPortugalski

Kategoria Pieśn/piósenka

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Goran bregovic
Tekst
Wprowadzone przez bitovsky
Język źródłowy: Serbski

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

Tytuł
Não há mais sol
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Portugalski

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sweet Dreams - 18 Kwiecień 2009 16:23





Ostatni Post

Autor
Post

10 Kwiecień 2009 02:37

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 Kwiecień 2009 03:35

lilian canale
Liczba postów: 14972