Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Portugisiska - Goran bregovic

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaPortugisiska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Goran bregovic
Text
Tillagd av bitovsky
Källspråk: Serbiska

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

Titel
Não há mais sol
Översättning
Portugisiska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 18 April 2009 16:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 April 2009 02:37

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 April 2009 03:35

lilian canale
Antal inlägg: 14972