Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Portugalski - Goran bregovic

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiPortugalski

Kategorija Pesma

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Goran bregovic
Tekst
Podnet od bitovsky
Izvorni jezik: Srpski

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

Natpis
Não há mais sol
Prevod
Portugalski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Portugalski

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
Napomene o prevodu
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
Poslednja provera i obrada od Sweet Dreams - 18 April 2009 16:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 April 2009 02:37

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 April 2009 03:35

lilian canale
Broj poruka: 14972