Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Portekizce - Goran bregovic

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaPortekizce

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Goran bregovic
Metin
Öneri bitovsky
Kaynak dil: Sırpça

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

Başlık
Não há mais sol
Tercüme
Portekizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: Portekizce

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 18 Nisan 2009 16:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Nisan 2009 02:37

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 Nisan 2009 03:35

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972