Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-פורטוגזית - Goran bregovic

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתפורטוגזית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Goran bregovic
טקסט
נשלח על ידי bitovsky
שפת המקור: סרבית

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

שם
Não há mais sol
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
הערות לגבי התרגום
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
אושר לאחרונה ע"י Sweet Dreams - 18 אפריל 2009 16:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אפריל 2009 02:37

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 אפריל 2009 03:35

lilian canale
מספר הודעות: 14972