Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Português europeu - Goran bregovic

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SérvioPortuguês europeu

Categoria Música

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Goran bregovic
Texto
Enviado por bitovsky
Idioma de origem: Sérvio

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

Título
Não há mais sol
Tradução
Português europeu

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Português europeu

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
Notas sobre a tradução
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 18 Abril 2009 16:23





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Abril 2009 02:37

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 Abril 2009 03:35

lilian canale
Número de Mensagens: 14972