Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Portugisisk - Goran bregovic

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskPortugisisk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Goran bregovic
Tekst
Skrevet av bitovsky
Kildespråk: Serbisk

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

Tittel
Não há mais sol
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
Senest vurdert og redigert av Sweet Dreams - 18 April 2009 16:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 April 2009 02:37

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 April 2009 03:35

lilian canale
Antall Innlegg: 14972