Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Portugheză - Goran bregovic

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăPortugheză

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Goran bregovic
Text
Înscris de bitovsky
Limba sursă: Sârbă

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

Titlu
Não há mais sol
Traducerea
Portugheză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Portugheză

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
Observaţii despre traducere
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 18 Aprilie 2009 16:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Aprilie 2009 02:37

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 Aprilie 2009 03:35

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972