Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Finsk-Svensk - Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FinskSvensk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...
Tekst
Tilmeldt af jenny_k
Sprog, der skal oversættes fra: Finsk

Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa kunnossa kolarin jälkeen. Ostin jo autonkin. Saab tällä kertaa. Täytyy kokeilla jotain uutta, kun on aina ajanut volvolla. Toivottavasti on onnea tämän auton kanssa. kuullaan.
Bemærkninger til oversættelsen
<female name abbrev.>

Titel
Sakerna börjar så småningom vara i ordning
Oversættelse
Svensk

Oversat af diecho
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Tjena B. ! Grejerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!
Senest valideret eller redigeret af pias - 21 Maj 2009 20:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Maj 2009 15:23

pias
Antal indlæg: 8114
Hej diecho
Några få korr. av svenskan före omröstning.

Tjena B.! Sakerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!

Det är nog inte fel att skriva "Sakerna", men jag tror dock att det är vanligare att skriva: ”Grejerna börjar så småningom …”.



20 Maj 2009 17:26

diecho
Antal indlæg: 33
Japp. Done

20 Maj 2009 17:32

pias
Antal indlæg: 8114
Hyvin diecho
Was that proper Finnish?

20 Maj 2009 18:34

diecho
Antal indlæg: 33
Almost correct!
Good = hyvä,
well = hyvin

21 Maj 2009 10:10

pias
Antal indlæg: 8114
Kiitos