Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Finès-Suec - Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FinèsSuec

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...
Text
Enviat per jenny_k
Idioma orígen: Finès

Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa kunnossa kolarin jälkeen. Ostin jo autonkin. Saab tällä kertaa. Täytyy kokeilla jotain uutta, kun on aina ajanut volvolla. Toivottavasti on onnea tämän auton kanssa. kuullaan.
Notes sobre la traducció
<female name abbrev.>

Títol
Sakerna börjar så småningom vara i ordning
Traducció
Suec

Traduït per diecho
Idioma destí: Suec

Tjena B. ! Grejerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!
Darrera validació o edició per pias - 21 Maig 2009 20:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Maig 2009 15:23

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej diecho
Några få korr. av svenskan före omröstning.

Tjena B.! Sakerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!

Det är nog inte fel att skriva "Sakerna", men jag tror dock att det är vanligare att skriva: ”Grejerna börjar så småningom …”.



20 Maig 2009 17:26

diecho
Nombre de missatges: 33
Japp. Done

20 Maig 2009 17:32

pias
Nombre de missatges: 8113
Hyvin diecho
Was that proper Finnish?

20 Maig 2009 18:34

diecho
Nombre de missatges: 33
Almost correct!
Good = hyvä,
well = hyvin

21 Maig 2009 10:10

pias
Nombre de missatges: 8113
Kiitos