Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Finlandisht-Suedisht - Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtSuedisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...
Tekst
Prezantuar nga jenny_k
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht

Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa kunnossa kolarin jälkeen. Ostin jo autonkin. Saab tällä kertaa. Täytyy kokeilla jotain uutta, kun on aina ajanut volvolla. Toivottavasti on onnea tämän auton kanssa. kuullaan.
Vërejtje rreth përkthimit
<female name abbrev.>

Titull
Sakerna börjar så småningom vara i ordning
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga diecho
Përkthe në: Suedisht

Tjena B. ! Grejerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 21 Maj 2009 20:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Maj 2009 15:23

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej diecho
Några få korr. av svenskan före omröstning.

Tjena B.! Sakerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!

Det är nog inte fel att skriva "Sakerna", men jag tror dock att det är vanligare att skriva: ”Grejerna börjar så småningom …”.



20 Maj 2009 17:26

diecho
Numri i postimeve: 33
Japp. Done

20 Maj 2009 17:32

pias
Numri i postimeve: 8113
Hyvin diecho
Was that proper Finnish?

20 Maj 2009 18:34

diecho
Numri i postimeve: 33
Almost correct!
Good = hyvä,
well = hyvin

21 Maj 2009 10:10

pias
Numri i postimeve: 8113
Kiitos