Μετάφραση - Φινλανδικά-Σουηδικά - Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa... | | Γλώσσα πηγής: Φινλανδικά
Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa kunnossa kolarin jälkeen. Ostin jo autonkin. Saab tällä kertaa. Täytyy kokeilla jotain uutta, kun on aina ajanut volvolla. Toivottavasti on onnea tämän auton kanssa. kuullaan. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| Sakerna börjar sÃ¥ smÃ¥ningom vara i ordning | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από diecho | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Tjena B. ! Grejerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 21 Μάϊ 2009 20:39
Τελευταία μηνύματα | | | | | 19 Μάϊ 2009 15:23 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hej diecho
Några få korr. av svenskan före omröstning.
Tjena B.! Sakerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!
Det är nog inte fel att skriva "Sakerna", men jag tror dock att det är vanligare att skriva: â€Grejerna börjar sÃ¥ smÃ¥ningom …â€.
| | | 20 Μάϊ 2009 17:26 | | | Japp. Done | | | 20 Μάϊ 2009 17:32 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hyvin diecho
Was that proper Finnish? | | | 20 Μάϊ 2009 18:34 | | | Almost correct!
Good = hyvä,
well = hyvin | | | 21 Μάϊ 2009 10:10 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Kiitos |
|
|