Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Suomi-Ruotsi - Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SuomiRuotsi

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...
Teksti
Lähettäjä jenny_k
Alkuperäinen kieli: Suomi

Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa kunnossa kolarin jälkeen. Ostin jo autonkin. Saab tällä kertaa. Täytyy kokeilla jotain uutta, kun on aina ajanut volvolla. Toivottavasti on onnea tämän auton kanssa. kuullaan.
Huomioita käännöksestä
<female name abbrev.>

Otsikko
Sakerna börjar så småningom vara i ordning
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä diecho
Kohdekieli: Ruotsi

Tjena B. ! Grejerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 21 Toukokuu 2009 20:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Toukokuu 2009 15:23

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej diecho
Några få korr. av svenskan före omröstning.

Tjena B.! Sakerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!

Det är nog inte fel att skriva "Sakerna", men jag tror dock att det är vanligare att skriva: ”Grejerna börjar så småningom …”.



20 Toukokuu 2009 17:26

diecho
Viestien lukumäärä: 33
Japp. Done

20 Toukokuu 2009 17:32

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hyvin diecho
Was that proper Finnish?

20 Toukokuu 2009 18:34

diecho
Viestien lukumäärä: 33
Almost correct!
Good = hyvä,
well = hyvin

21 Toukokuu 2009 10:10

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Kiitos