Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Фінська-Шведська - Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФінськаШведська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa...
Текст
Публікацію зроблено jenny_k
Мова оригіналу: Фінська

Terve B. ! Alkaa asiat olla pikkuhiljaa kunnossa kolarin jälkeen. Ostin jo autonkin. Saab tällä kertaa. Täytyy kokeilla jotain uutta, kun on aina ajanut volvolla. Toivottavasti on onnea tämän auton kanssa. kuullaan.
Пояснення стосовно перекладу
<female name abbrev.>

Заголовок
Sakerna börjar så småningom vara i ordning
Переклад
Шведська

Переклад зроблено diecho
Мова, якою перекладати: Шведська

Tjena B. ! Grejerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!
Затверджено pias - 21 Травня 2009 20:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Травня 2009 15:23

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej diecho
Några få korr. av svenskan före omröstning.

Tjena B.! Sakerna börjar så småningom komma i ordning efter krocken. Jag har redan köpt en bil. Saab denna gång. Man måste prova något nytt när man alltid har kört Volvo. Förhoppningsvis har man tur med den här bilen. Vi hörs!

Det är nog inte fel att skriva "Sakerna", men jag tror dock att det är vanligare att skriva: ”Grejerna börjar så småningom …”.



20 Травня 2009 17:26

diecho
Кількість повідомлень: 33
Japp. Done

20 Травня 2009 17:32

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hyvin diecho
Was that proper Finnish?

20 Травня 2009 18:34

diecho
Кількість повідомлень: 33
Almost correct!
Good = hyvä,
well = hyvin

21 Травня 2009 10:10

pias
Кількість повідомлень: 8113
Kiitos