Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Engelsk - Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv
Titel
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
Tekst
Tilmeldt af
ματινα
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν βγουν ποτΠαληθινά...
Titel
It's nice to have dreams even if they may never...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
AspieBrain
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
It's nice to have dreams even if they may never come true...
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 28 August 2009 16:25
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 August 2009 21:41
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi AspieBrain,
If that "they" refers to the dreams we have to change the line into:
"It's nice to
have dreams
, even if they never come true..." ('may' is not necessary)
28 August 2009 12:38
AspieBrain
Antal indlæg: 212
Yes, you are right! I corrected it. I kept the may as I feel it sounds better.
Thanks!