خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - یونانی-انگلیسی - Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
زندگی روزمره
عنوان
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
متن
ματινα
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν βγουν ποτΠαληθινά...
عنوان
It's nice to have dreams even if they may never...
ترجمه
انگلیسی
AspieBrain
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
It's nice to have dreams even if they may never come true...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 28 آگوست 2009 16:25
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 آگوست 2009 21:41
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi AspieBrain,
If that "they" refers to the dreams we have to change the line into:
"It's nice to
have dreams
, even if they never come true..." ('may' is not necessary)
28 آگوست 2009 12:38
AspieBrain
تعداد پیامها: 212
Yes, you are right! I corrected it. I kept the may as I feel it sounds better.
Thanks!