Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Ειναι ωραίο να κανεις όνειρα ακόμα κι αν δεν...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaLatina lingvoArabaAfrikansa

Kategorio Taga vivo

Titolo
Ειναι ωραίο να κανεις όνειρα ακόμα κι αν δεν...
Teksto
Submetigx per ματινα
Font-lingvo: Greka

Ειναι ωραίο να κανεις όνειρα ακόμα κι αν δεν βγουν ποτέ αληθινά...

Titolo
It's nice to have dreams even if they may never...
Traduko
Angla

Tradukita per AspieBrain
Cel-lingvo: Angla

It's nice to have dreams even if they may never come true...
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Aŭgusto 2009 16:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Aŭgusto 2009 21:41

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi AspieBrain,

If that "they" refers to the dreams we have to change the line into:

"It's nice to have dreams , even if they never come true..." ('may' is not necessary)


28 Aŭgusto 2009 12:38

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
Yes, you are right! I corrected it. I kept the may as I feel it sounds better.

Thanks!