Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Engelsk - Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv
Tittel
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
Tekst
Skrevet av
ματινα
Kildespråk: Gresk
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν βγουν ποτΠαληθινά...
Tittel
It's nice to have dreams even if they may never...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
AspieBrain
Språket det skal oversettes til: Engelsk
It's nice to have dreams even if they may never come true...
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 28 August 2009 16:25
Siste Innlegg
Av
Innlegg
27 August 2009 21:41
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi AspieBrain,
If that "they" refers to the dreams we have to change the line into:
"It's nice to
have dreams
, even if they never come true..." ('may' is not necessary)
28 August 2009 12:38
AspieBrain
Antall Innlegg: 212
Yes, you are right! I corrected it. I kept the may as I feel it sounds better.
Thanks!