쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-영어 - Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
제목
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
본문
ματινα
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν βγουν ποτΠαληθινά...
제목
It's nice to have dreams even if they may never...
번역
영어
AspieBrain
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
It's nice to have dreams even if they may never come true...
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 28일 16:25
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 8월 27일 21:41
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi AspieBrain,
If that "they" refers to the dreams we have to change the line into:
"It's nice to
have dreams
, even if they never come true..." ('may' is not necessary)
2009년 8월 28일 12:38
AspieBrain
게시물 갯수: 212
Yes, you are right! I corrected it. I kept the may as I feel it sounds better.
Thanks!