Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Английский - Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность
Статус
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
Tекст
Добавлено
ματινα
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν βγουν ποτΠαληθινά...
Статус
It's nice to have dreams even if they may never...
Перевод
Английский
Перевод сделан
AspieBrain
Язык, на который нужно перевести: Английский
It's nice to have dreams even if they may never come true...
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 28 Август 2009 16:25
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
27 Август 2009 21:41
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi AspieBrain,
If that "they" refers to the dreams we have to change the line into:
"It's nice to
have dreams
, even if they never come true..." ('may' is not necessary)
28 Август 2009 12:38
AspieBrain
Кол-во сообщений: 212
Yes, you are right! I corrected it. I kept the may as I feel it sounds better.
Thanks!