ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-英語 - Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
タイトル
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
テキスト
ματινα
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν βγουν ποτΠαληθινά...
タイトル
It's nice to have dreams even if they may never...
翻訳
英語
AspieBrain
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
It's nice to have dreams even if they may never come true...
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 8月 28日 16:25
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 27日 21:41
lilian canale
投稿数: 14972
Hi AspieBrain,
If that "they" refers to the dreams we have to change the line into:
"It's nice to
have dreams
, even if they never come true..." ('may' is not necessary)
2009年 8月 28日 12:38
AspieBrain
投稿数: 212
Yes, you are right! I corrected it. I kept the may as I feel it sounds better.
Thanks!