Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Fransk - Non nobis, non nobis, Domine
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Non nobis, non nobis, Domine
Tekst
Tilmeldt af
tobein
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam.
Bemærkninger til oversættelsen
Edited: non nobis nomine non nobis sed tuo domine da gloriam -->Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam. <Aneta.B.>
Titel
Non pas à nous, Éternel...
Oversættelse
Fransk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Pas à nous, Seigneur, pas à nous, mais à Ton Nom rends gloire...
Bemærkninger til oversættelsen
Ce Psaume est incomplet, il continue: ..."pour ta bonté, pôur ta fidélité..."
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 30 August 2009 17:27
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 August 2009 21:32
Efylove
Antal indlæg: 1015
I think there's an error. The sentence should be:
"Non nobis, Domine, non nobis, sed tuo nomine da gloriam"
Check it, please.
29 August 2009 21:38
Efylove
Antal indlæg: 1015
It's the beginning of Psalm 115.
30 August 2009 00:50
soizic
Antal indlæg: 8
Il me semble qu'il y a une erreur dans le texte, comme le confirme le message d'Efylove.
30 August 2009 00:53
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Yes, it is.
Look here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Non_nobis
30 August 2009 01:07
soizic
Antal indlæg: 8
Le texte à traduire serait-il la devise des Templiers ? En ce cas, ce serait : "Non nobis Domine non nobis sed Nomini Tuo da gloriam".
30 August 2009 01:35
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
La même chose que j'ai écrit ci-dessus...