Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-프랑스어 - Non nobis, non nobis, Domine

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어프랑스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Non nobis, non nobis, Domine
본문
tobein에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam.
이 번역물에 관한 주의사항
Edited: non nobis nomine non nobis sed tuo domine da gloriam -->Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam. <Aneta.B.>

제목
Non pas à nous, Éternel...
번역
프랑스어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Pas à nous, Seigneur, pas à nous, mais à Ton Nom rends gloire...
이 번역물에 관한 주의사항
Ce Psaume est incomplet, il continue: ..."pour ta bonté, pôur ta fidélité..."
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 30일 17:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 29일 21:32

Efylove
게시물 갯수: 1015
I think there's an error. The sentence should be:
"Non nobis, Domine, non nobis, sed tuo nomine da gloriam"

Check it, please.

2009년 8월 29일 21:38

Efylove
게시물 갯수: 1015
It's the beginning of Psalm 115.

2009년 8월 30일 00:50

soizic
게시물 갯수: 8
Il me semble qu'il y a une erreur dans le texte, comme le confirme le message d'Efylove.

2009년 8월 30일 00:53

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, it is.

Look here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Non_nobis

2009년 8월 30일 01:07

soizic
게시물 갯수: 8
Le texte à traduire serait-il la devise des Templiers ? En ce cas, ce serait : "Non nobis Domine non nobis sed Nomini Tuo da gloriam".

2009년 8월 30일 01:35

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
La même chose que j'ai écrit ci-dessus...