Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-צרפתית - Non nobis, non nobis, Domine

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתצרפתית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Non nobis, non nobis, Domine
טקסט
נשלח על ידי tobein
שפת המקור: לטינית

Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam.
הערות לגבי התרגום
Edited: non nobis nomine non nobis sed tuo domine da gloriam -->Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam. <Aneta.B.>

שם
Non pas à nous, Éternel...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: צרפתית

Pas à nous, Seigneur, pas à nous, mais à Ton Nom rends gloire...
הערות לגבי התרגום
Ce Psaume est incomplet, il continue: ..."pour ta bonté, pôur ta fidélité..."
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 30 אוגוסט 2009 17:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אוגוסט 2009 21:32

Efylove
מספר הודעות: 1015
I think there's an error. The sentence should be:
"Non nobis, Domine, non nobis, sed tuo nomine da gloriam"

Check it, please.

29 אוגוסט 2009 21:38

Efylove
מספר הודעות: 1015
It's the beginning of Psalm 115.

30 אוגוסט 2009 00:50

soizic
מספר הודעות: 8
Il me semble qu'il y a une erreur dans le texte, comme le confirme le message d'Efylove.

30 אוגוסט 2009 00:53

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Yes, it is.

Look here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Non_nobis

30 אוגוסט 2009 01:07

soizic
מספר הודעות: 8
Le texte à traduire serait-il la devise des Templiers ? En ce cas, ce serait : "Non nobis Domine non nobis sed Nomini Tuo da gloriam".

30 אוגוסט 2009 01:35

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
La même chose que j'ai écrit ci-dessus...