Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Френски - Non nobis, non nobis, Domine
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Non nobis, non nobis, Domine
Текст
Предоставено от
tobein
Език, от който се превежда: Латински
Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam.
Забележки за превода
Edited: non nobis nomine non nobis sed tuo domine da gloriam -->Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam. <Aneta.B.>
Заглавие
Non pas à nous, Éternel...
Превод
Френски
Преведено от
lilian canale
Желан език: Френски
Pas à nous, Seigneur, pas à nous, mais à Ton Nom rends gloire...
Забележки за превода
Ce Psaume est incomplet, il continue: ..."pour ta bonté, pôur ta fidélité..."
За последен път се одобри от
Francky5591
- 30 Август 2009 17:27
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Август 2009 21:32
Efylove
Общо мнения: 1015
I think there's an error. The sentence should be:
"Non nobis, Domine, non nobis, sed tuo nomine da gloriam"
Check it, please.
29 Август 2009 21:38
Efylove
Общо мнения: 1015
It's the beginning of Psalm 115.
30 Август 2009 00:50
soizic
Общо мнения: 8
Il me semble qu'il y a une erreur dans le texte, comme le confirme le message d'Efylove.
30 Август 2009 00:53
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, it is.
Look here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Non_nobis
30 Август 2009 01:07
soizic
Общо мнения: 8
Le texte à traduire serait-il la devise des Templiers ? En ce cas, ce serait : "Non nobis Domine non nobis sed Nomini Tuo da gloriam".
30 Август 2009 01:35
Aneta B.
Общо мнения: 4487
La même chose que j'ai écrit ci-dessus...