Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Френски - Non nobis, non nobis, Domine

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиФренски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Non nobis, non nobis, Domine
Текст
Предоставено от tobein
Език, от който се превежда: Латински

Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam.
Забележки за превода
Edited: non nobis nomine non nobis sed tuo domine da gloriam -->Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam. <Aneta.B.>

Заглавие
Non pas à nous, Éternel...
Превод
Френски

Преведено от lilian canale
Желан език: Френски

Pas à nous, Seigneur, pas à nous, mais à Ton Nom rends gloire...
Забележки за превода
Ce Psaume est incomplet, il continue: ..."pour ta bonté, pôur ta fidélité..."
За последен път се одобри от Francky5591 - 30 Август 2009 17:27





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Август 2009 21:32

Efylove
Общо мнения: 1015
I think there's an error. The sentence should be:
"Non nobis, Domine, non nobis, sed tuo nomine da gloriam"

Check it, please.

29 Август 2009 21:38

Efylove
Общо мнения: 1015
It's the beginning of Psalm 115.

30 Август 2009 00:50

soizic
Общо мнения: 8
Il me semble qu'il y a une erreur dans le texte, comme le confirme le message d'Efylove.

30 Август 2009 00:53

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, it is.

Look here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Non_nobis

30 Август 2009 01:07

soizic
Общо мнения: 8
Le texte à traduire serait-il la devise des Templiers ? En ce cas, ce serait : "Non nobis Domine non nobis sed Nomini Tuo da gloriam".

30 Август 2009 01:35

Aneta B.
Общо мнения: 4487
La même chose que j'ai écrit ci-dessus...