Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Francuski - Non nobis, non nobis, Domine

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiFrancuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Non nobis, non nobis, Domine
Tekst
Poslao tobein
Izvorni jezik: Latinski

Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam.
Primjedbe o prijevodu
Edited: non nobis nomine non nobis sed tuo domine da gloriam -->Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam. <Aneta.B.>

Naslov
Non pas à nous, Éternel...
Prevođenje
Francuski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Francuski

Pas à nous, Seigneur, pas à nous, mais à Ton Nom rends gloire...
Primjedbe o prijevodu
Ce Psaume est incomplet, il continue: ..."pour ta bonté, pôur ta fidélité..."
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 30 kolovoz 2009 17:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 kolovoz 2009 21:32

Efylove
Broj poruka: 1015
I think there's an error. The sentence should be:
"Non nobis, Domine, non nobis, sed tuo nomine da gloriam"

Check it, please.

29 kolovoz 2009 21:38

Efylove
Broj poruka: 1015
It's the beginning of Psalm 115.

30 kolovoz 2009 00:50

soizic
Broj poruka: 8
Il me semble qu'il y a une erreur dans le texte, comme le confirme le message d'Efylove.

30 kolovoz 2009 00:53

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, it is.

Look here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Non_nobis

30 kolovoz 2009 01:07

soizic
Broj poruka: 8
Le texte à traduire serait-il la devise des Templiers ? En ce cas, ce serait : "Non nobis Domine non nobis sed Nomini Tuo da gloriam".

30 kolovoz 2009 01:35

Aneta B.
Broj poruka: 4487
La même chose que j'ai écrit ci-dessus...