Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Французский - Non nobis, non nobis, Domine

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкФранцузский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Non nobis, non nobis, Domine
Tекст
Добавлено tobein
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam.
Комментарии для переводчика
Edited: non nobis nomine non nobis sed tuo domine da gloriam -->Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam. <Aneta.B.>

Статус
Non pas à nous, Éternel...
Перевод
Французский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Французский

Pas à nous, Seigneur, pas à nous, mais à Ton Nom rends gloire...
Комментарии для переводчика
Ce Psaume est incomplet, il continue: ..."pour ta bonté, pôur ta fidélité..."
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 30 Август 2009 17:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Август 2009 21:32

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
I think there's an error. The sentence should be:
"Non nobis, Domine, non nobis, sed tuo nomine da gloriam"

Check it, please.

29 Август 2009 21:38

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
It's the beginning of Psalm 115.

30 Август 2009 00:50

soizic
Кол-во сообщений: 8
Il me semble qu'il y a une erreur dans le texte, comme le confirme le message d'Efylove.

30 Август 2009 00:53

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes, it is.

Look here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Non_nobis

30 Август 2009 01:07

soizic
Кол-во сообщений: 8
Le texte à traduire serait-il la devise des Templiers ? En ce cas, ce serait : "Non nobis Domine non nobis sed Nomini Tuo da gloriam".

30 Август 2009 01:35

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
La même chose que j'ai écrit ci-dessus...