Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Frans - Non nobis, non nobis, Domine

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnFrans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Non nobis, non nobis, Domine
Tekst
Opgestuurd door tobein
Uitgangs-taal: Latijn

Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam.
Details voor de vertaling
Edited: non nobis nomine non nobis sed tuo domine da gloriam -->Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam. <Aneta.B.>

Titel
Non pas à nous, Éternel...
Vertaling
Frans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Frans

Pas à nous, Seigneur, pas à nous, mais à Ton Nom rends gloire...
Details voor de vertaling
Ce Psaume est incomplet, il continue: ..."pour ta bonté, pôur ta fidélité..."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 30 augustus 2009 17:27





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 augustus 2009 21:32

Efylove
Aantal berichten: 1015
I think there's an error. The sentence should be:
"Non nobis, Domine, non nobis, sed tuo nomine da gloriam"

Check it, please.

29 augustus 2009 21:38

Efylove
Aantal berichten: 1015
It's the beginning of Psalm 115.

30 augustus 2009 00:50

soizic
Aantal berichten: 8
Il me semble qu'il y a une erreur dans le texte, comme le confirme le message d'Efylove.

30 augustus 2009 00:53

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Yes, it is.

Look here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Non_nobis

30 augustus 2009 01:07

soizic
Aantal berichten: 8
Le texte à traduire serait-il la devise des Templiers ? En ce cas, ce serait : "Non nobis Domine non nobis sed Nomini Tuo da gloriam".

30 augustus 2009 01:35

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
La même chose que j'ai écrit ci-dessus...