Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Franska - Non nobis, non nobis, Domine

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinFranska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Non nobis, non nobis, Domine
Text
Tillagd av tobein
Källspråk: Latin

Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam.
Anmärkningar avseende översättningen
Edited: non nobis nomine non nobis sed tuo domine da gloriam -->Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam. <Aneta.B.>

Titel
Non pas à nous, Éternel...
Översättning
Franska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Franska

Pas à nous, Seigneur, pas à nous, mais à Ton Nom rends gloire...
Anmärkningar avseende översättningen
Ce Psaume est incomplet, il continue: ..."pour ta bonté, pôur ta fidélité..."
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 30 Augusti 2009 17:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Augusti 2009 21:32

Efylove
Antal inlägg: 1015
I think there's an error. The sentence should be:
"Non nobis, Domine, non nobis, sed tuo nomine da gloriam"

Check it, please.

29 Augusti 2009 21:38

Efylove
Antal inlägg: 1015
It's the beginning of Psalm 115.

30 Augusti 2009 00:50

soizic
Antal inlägg: 8
Il me semble qu'il y a une erreur dans le texte, comme le confirme le message d'Efylove.

30 Augusti 2009 00:53

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, it is.

Look here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Non_nobis

30 Augusti 2009 01:07

soizic
Antal inlägg: 8
Le texte à traduire serait-il la devise des Templiers ? En ce cas, ce serait : "Non nobis Domine non nobis sed Nomini Tuo da gloriam".

30 Augusti 2009 01:35

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
La même chose que j'ai écrit ci-dessus...