Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-فرانسوی - Non nobis, non nobis, Domine

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینفرانسوی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Non nobis, non nobis, Domine
متن
tobein پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Edited: non nobis nomine non nobis sed tuo domine da gloriam -->Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam. <Aneta.B.>

عنوان
Non pas à nous, Éternel...
ترجمه
فرانسوی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Pas à nous, Seigneur, pas à nous, mais à Ton Nom rends gloire...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ce Psaume est incomplet, il continue: ..."pour ta bonté, pôur ta fidélité..."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 30 آگوست 2009 17:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 آگوست 2009 21:32

Efylove
تعداد پیامها: 1015
I think there's an error. The sentence should be:
"Non nobis, Domine, non nobis, sed tuo nomine da gloriam"

Check it, please.

29 آگوست 2009 21:38

Efylove
تعداد پیامها: 1015
It's the beginning of Psalm 115.

30 آگوست 2009 00:50

soizic
تعداد پیامها: 8
Il me semble qu'il y a une erreur dans le texte, comme le confirme le message d'Efylove.

30 آگوست 2009 00:53

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yes, it is.

Look here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Non_nobis

30 آگوست 2009 01:07

soizic
تعداد پیامها: 8
Le texte à traduire serait-il la devise des Templiers ? En ce cas, ce serait : "Non nobis Domine non nobis sed Nomini Tuo da gloriam".

30 آگوست 2009 01:35

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
La même chose que j'ai écrit ci-dessus...