Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelsk

Kategori Brev / E-mail

Titel
"Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...
Tekst
Tilmeldt af khalili
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το πρωι.Ελπιχω να ναι καλη η μερα σου
Δεν σε περολαβαινω.Εισαι καλα;
μεγαλεια βλεπο.....πιραμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοργακι?

Titel
George won
Oversættelse
Engelsk

Oversat af User10
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good.
I can't catch up with you. Are you OK?
Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory?
Bemærkninger til oversættelsen
So that you won't say a word- so that you won't complain
Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase?
Senest valideret eller redigeret af irini - 20 Oktober 2009 10:35