Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
"Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...
Tekst
Podnet od khalili
Izvorni jezik: Grcki

Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το πρωι.Ελπιχω να ναι καλη η μερα σου
Δεν σε περολαβαινω.Εισαι καλα;
μεγαλεια βλεπο.....πιραμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοργακι?

Natpis
George won
Prevod
Engleski

Preveo User10
Željeni jezik: Engleski

So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good.
I can't catch up with you. Are you OK?
Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory?
Napomene o prevodu
So that you won't say a word- so that you won't complain
Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase?
Poslednja provera i obrada od irini - 20 Oktobar 2009 10:35