Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
"Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...
Metin
Öneri khalili
Kaynak dil: Yunanca

Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το πρωι.Ελπιχω να ναι καλη η μερα σου
Δεν σε περολαβαινω.Εισαι καλα;
μεγαλεια βλεπο.....πιραμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοργακι?

Başlık
George won
Tercüme
İngilizce

Çeviri User10
Hedef dil: İngilizce

So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good.
I can't catch up with you. Are you OK?
Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
So that you won't say a word- so that you won't complain
Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase?
En son irini tarafından onaylandı - 20 Ekim 2009 10:35