Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Tittel
"Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...
Tekst
Skrevet av khalili
Kildespråk: Gresk

Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το πρωι.Ελπιχω να ναι καλη η μερα σου
Δεν σε περολαβαινω.Εισαι καλα;
μεγαλεια βλεπο.....πιραμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοργακι?

Tittel
George won
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av User10
Språket det skal oversettes til: Engelsk

So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good.
I can't catch up with you. Are you OK?
Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
So that you won't say a word- so that you won't complain
Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase?
Senest vurdert og redigert av irini - 20 Oktober 2009 10:35