Traduko - Greka-Angla - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto | "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το... | | Font-lingvo: Greka
Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το Ï€Ïωι.Ελπιχω να ναι καλη η μεÏα σου Δεν σε πεÏολαβαινω.Εισαι καλα; μεγαλεια βλεπο.....πιÏαμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοÏγακι? |
|
| | TradukoAngla Tradukita per User10 | Cel-lingvo: Angla
So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good. I can't catch up with you. Are you OK? Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory? | | So that you won't say a word- so that you won't complain Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 20 Oktobro 2009 10:35
|