Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Lettera / Email

Titolo
"Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...
Testo
Aggiunto da khalili
Lingua originale: Greco

Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το πρωι.Ελπιχω να ναι καλη η μερα σου
Δεν σε περολαβαινω.Εισαι καλα;
μεγαλεια βλεπο.....πιραμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοργακι?

Titolo
George won
Traduzione
Inglese

Tradotto da User10
Lingua di destinazione: Inglese

So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good.
I can't catch up with you. Are you OK?
Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory?
Note sulla traduzione
So that you won't say a word- so that you won't complain
Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase?
Ultima convalida o modifica di irini - 20 Ottobre 2009 10:35