Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
"Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...
Text
Înscris de khalili
Limba sursă: Greacă

Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το πρωι.Ελπιχω να ναι καλη η μερα σου
Δεν σε περολαβαινω.Εισαι καλα;
μεγαλεια βλεπο.....πιραμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοργακι?

Titlu
George won
Traducerea
Engleză

Tradus de User10
Limba ţintă: Engleză

So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good.
I can't catch up with you. Are you OK?
Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory?
Observaţii despre traducere
So that you won't say a word- so that you won't complain
Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase?
Validat sau editat ultima dată de către irini - 20 Octombrie 2009 10:35