Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
"Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...
Teksti
Lähettäjä khalili
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το πρωι.Ελπιχω να ναι καλη η μερα σου
Δεν σε περολαβαινω.Εισαι καλα;
μεγαλεια βλεπο.....πιραμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοργακι?

Otsikko
George won
Käännös
Englanti

Kääntäjä User10
Kohdekieli: Englanti

So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good.
I can't catch up with you. Are you OK?
Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory?
Huomioita käännöksestä
So that you won't say a word- so that you won't complain
Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 20 Lokakuu 2009 10:35