Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglés

Categoría Carta / Email

Título
"Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...
Texto
Propuesto por khalili
Idioma de origen: Griego

Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το πρωι.Ελπιχω να ναι καλη η μερα σου
Δεν σε περολαβαινω.Εισαι καλα;
μεγαλεια βλεπο.....πιραμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοργακι?

Título
George won
Traducción
Inglés

Traducido por User10
Idioma de destino: Inglés

So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good.
I can't catch up with you. Are you OK?
Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory?
Nota acerca de la traducción
So that you won't say a word- so that you won't complain
Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase?
Última validación o corrección por irini - 20 Octubre 2009 10:35