Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
"Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...
Tekst
Poslao khalili
Izvorni jezik: Grčki

Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το πρωι.Ελπιχω να ναι καλη η μερα σου
Δεν σε περολαβαινω.Εισαι καλα;
μεγαλεια βλεπο.....πιραμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοργακι?

Naslov
George won
Prevođenje
Engleski

Preveo User10
Ciljni jezik: Engleski

So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good.
I can't catch up with you. Are you OK?
Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory?
Primjedbe o prijevodu
So that you won't say a word- so that you won't complain
Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase?
Posljednji potvrdio i uredio irini - 20 listopad 2009 10:35