Prevođenje - Grčki-Engleski - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail | "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το... | | Izvorni jezik: Grčki
Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το Ï€Ïωι.Ελπιχω να ναι καλη η μεÏα σου Δεν σε πεÏολαβαινω.Εισαι καλα; μεγαλεια βλεπο.....πιÏαμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοÏγακι? |
|
| | PrevođenjeEngleski Preveo User10 | Ciljni jezik: Engleski
So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good. I can't catch up with you. Are you OK? Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory? | | So that you won't say a word- so that you won't complain Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase? |
|
Posljednji potvrdio i uredio irini - 20 listopad 2009 10:35
|