Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoInglês

Categoria Carta / Email

Título
"Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...
Texto
Enviado por khalili
Idioma de origem: Grego

Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το πρωι.Ελπιχω να ναι καλη η μερα σου
Δεν σε περολαβαινω.Εισαι καλα;
μεγαλεια βλεπο.....πιραμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοργακι?

Título
George won
Tradução
Inglês

Traduzido por User10
Idioma alvo: Inglês

So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good.
I can't catch up with you. Are you OK?
Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory?
Notas sobre a tradução
So that you won't say a word- so that you won't complain
Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase?
Último validado ou editado por irini - 20 Outubro 2009 10:35