Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Lettre / Email

Titre
"Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...
Texte
Proposé par khalili
Langue de départ: Grec

Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το πρωι.Ελπιχω να ναι καλη η μερα σου
Δεν σε περολαβαινω.Εισαι καλα;
μεγαλεια βλεπο.....πιραμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοργακι?

Titre
George won
Traduction
Anglais

Traduit par User10
Langue d'arrivée: Anglais

So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good.
I can't catch up with you. Are you OK?
Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory?
Commentaires pour la traduction
So that you won't say a word- so that you won't complain
Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase?
Dernière édition ou validation par irini - 20 Octobre 2009 10:35