Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - "Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
"Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το...
متن
khalili پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Για να μη λες. 2.30 ειναι και θα φτασει ως το πρωι.Ελπιχω να ναι καλη η μερα σου
Δεν σε περολαβαινω.Εισαι καλα;
μεγαλεια βλεπο.....πιραμε αφξισι? λογο μελλοντικισ νικισ γιοργακι?

عنوان
George won
ترجمه
انگلیسی

User10 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

So that you won't say anything. It's 2.30 a.m. and it will last till morning. I hope your day will be good.
I can't catch up with you. Are you OK?
Been doing well for yourself I see...Did we get a salary increase? Is that because of Georgie's future victory?
ملاحظاتی درباره ترجمه
So that you won't say a word- so that you won't complain
Did "we" get a salary increase?-> Did you get a salary increase?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 20 اکتبر 2009 10:35