Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Tekst
Tilmeldt af
sezginkursat
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin
Titel
Enamorado
Oversættelse
Spansk
Oversat af
44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Estoy enamorado de ti.
Eres única para mÃ.
Eres muy guapa.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 3 November 2009 19:38
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
2 November 2009 22:15
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hola hazal,
"Eres mi única" no suena natural en español
PodrÃa ser:
"Eres única para mÃ" o "Eres mi único amor"
3 November 2009 16:29
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Hola Lilian,
Es 'my one and only' en inglés y 'mon unique' en francés. Si 'mi única' no es correcto, pienso que 'eres única para mi' es la mejor solución.