ترجمة - تركي-إسبانيّ - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...حالة جارية ترجمة
![](../images/note.gif) تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok... | | لغة مصدر: تركي
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok guzelsin |
|
| | | لغة الهدف: إسبانيّ
Estoy enamorado de ti. Eres única para mÃ. Eres muy guapa. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 3 تشرين الثاني 2009 19:38
آخر رسائل | | | | | 2 تشرين الثاني 2009 22:15 | | | Hola hazal,
"Eres mi única" no suena natural en español
PodrÃa ser:
"Eres única para mÃ" o "Eres mi único amor" | | | 3 تشرين الثاني 2009 16:29 | | | Hola Lilian,
Es 'my one and only' en inglés y 'mon unique' en francés. Si 'mi única' no es correcto, pienso que 'eres única para mi' es la mejor solución. ![](../images/emo/wink.png) |
|
|