Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Іспанська - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПортугальська (Бразилія)ІспанськаФранцузька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Текст
Публікацію зроблено sezginkursat
Мова оригіналу: Турецька

sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin

Заголовок
Enamorado
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Іспанська

Estoy enamorado de ti.
Eres única para mí.
Eres muy guapa.
Затверджено lilian canale - 3 Листопада 2009 19:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Листопада 2009 22:15

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola hazal,

"Eres mi única" no suena natural en español

Podría ser:
"Eres única para mí" o "Eres mi único amor"

3 Листопада 2009 16:29

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Hola Lilian,

Es 'my one and only' en inglés y 'mon unique' en francés. Si 'mi única' no es correcto, pienso que 'eres única para mi' es la mejor solución.