쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-스페인어 - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
본문
sezginkursat
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin
제목
Enamorado
번역
스페인어
44hazal44
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Estoy enamorado de ti.
Eres única para mÃ.
Eres muy guapa.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 3일 19:38
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 11월 2일 22:15
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola hazal,
"Eres mi única" no suena natural en español
PodrÃa ser:
"Eres única para mÃ" o "Eres mi único amor"
2009년 11월 3일 16:29
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Hola Lilian,
Es 'my one and only' en inglés y 'mon unique' en francés. Si 'mi única' no es correcto, pienso que 'eres única para mi' es la mejor solución.