Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Tekst
Skrevet av
sezginkursat
Kildespråk: Tyrkisk
sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin
Tittel
Enamorado
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
44hazal44
Språket det skal oversettes til: Spansk
Estoy enamorado de ti.
Eres única para mÃ.
Eres muy guapa.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 3 November 2009 19:38
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 November 2009 22:15
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola hazal,
"Eres mi única" no suena natural en español
PodrÃa ser:
"Eres única para mÃ" o "Eres mi único amor"
3 November 2009 16:29
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Hola Lilian,
Es 'my one and only' en inglés y 'mon unique' en francés. Si 'mi única' no es correcto, pienso que 'eres única para mi' es la mejor solución.