Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Espanja - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiBrasilianportugaliEspanjaRanska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Teksti
Lähettäjä sezginkursat
Alkuperäinen kieli: Turkki

sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin

Otsikko
Enamorado
Käännös
Espanja

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Espanja

Estoy enamorado de ti.
Eres única para mí.
Eres muy guapa.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Marraskuu 2009 19:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Marraskuu 2009 22:15

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola hazal,

"Eres mi única" no suena natural en español

Podría ser:
"Eres única para mí" o "Eres mi único amor"

3 Marraskuu 2009 16:29

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Hola Lilian,

Es 'my one and only' en inglés y 'mon unique' en francés. Si 'mi única' no es correcto, pienso que 'eres única para mi' es la mejor solución.